ISO_Die_Spring

Special Springs 7 -024 OPERATING INSTRUCTIONS As manutenções do ferramental podem modificar a deflexão de trabalho original das molas. Verifique e reaju- ste sempre as deflexões inicias, para evitar desgaste prematuro das molas ou danos a ferramenta. Le manutenzioni dello stampo possono modificare la deflessione di lavoro originale delle molle. Controllare e ripristinare sempre le deflessioni originali, per evitare cedimenti prematuri e danni allo stampo. La presencia de cuerpos extraños entre las espiras de los muelles puede provocar reducciones de carrera, sobrecargas y rupturas de los muelles con daños al molde. Siempre buscar y eliminar estos cuerpos extraños. A presença de objetos estranhos entre as espiras das molas podem provocar redução de curso, sobrecargas e quebras das molas, com possível dano a ferramenta. Sempre procurar remover esses objetos. La présence de corps étrangers entre les spires des ressorts peut provoquer des réductions de course, des sur- charges et des ruptures des ressorts avec des dommages au moule. Contrôler et éliminer ces corps étrangers. Das Vorhandensein von Fremdkörpern zwischen den Windungen der Federn kann zu einer Reduzierung vom Weg, zu Überlastungen und zum Bruch der Federn und damit zu Schäden an der Form führen. Immer diese eventuellen Körper überprüfen und entfernen. The presence of scraps or any solid piece between coils can cause a reduction of springs deflection, overloads and early failure of the springs and damage of the tool. Check and always remove possilbe scraps. La presenza di corpi estranei tra le spire delle molle può causare riduzioni di corsa, sovraccarichi, rotture delle molle e danni allo stampo. Controllare e rimuovere sempre eventuali corpi estranei. EN ES DE PT IT Nel range di temperature 120 ÷ 250°C considerare una riduzione di rigidità tra l’1 e il 2% ogni 40°C. IT FR Tool maintenance can vary the original working deflection of the springs. Always check and re-set the original working stroke,to avoid high risk of early failures or damages of the tool. EN Lasmanutenciones del molde puedenmodificar la deflexión de trabajo original de losmuelles. Controlar y restablecer siempre las deflexiones iniciales, para evitar aflojamientos prematuros de los muelles o daños al molde. ES Wartungseingriffe an der Form können den ursprünglichen Federweg der Federn ändern. Die Originellen Federwege müssen immer kontrolliert und wiederhergestellt werden, um gefahr von plötzliche Erdsenkung und Schäden an der Form zu vermeiden. DE PT IT Les entretiens sur le moule peuvent modifier la déflexion du travail original des ressorts. Il faut toujours contrôler et rétablir les déflexions originelles, pour eviter danger d’affaissements prématurés ou des dommages au moule. FR PT IT Cuanto mayor sea el conjunto de dispositivos de guía, mayor será la duración de los muelles. Es siempre necesario guiar todos los muelles con una relación de longitud/diámetro mayor de 3,5. Quanto maior a guia, maior a duração das molas. É sempre necessário guiar todas as molas com relação de comprimento/diâmetro maior que 3,5. Plus le guidage est precis, plus la durée des ressorts sera longue. Il est toujours nécessaire de guider tous les ressorts avec un rapport longueur/diamètre supérieur à 3,5. Je größer die Führung ist, desto länger ist die Lebensdauer der Federn. Alle Federn müssen immer mit einem Verhältnis von Länge zu Durchmesser von mehr als 3,5 geführt werden. The bigger the guide the longer the lifetime. It is essential to always guide all springs with a free length /diameter ratio exceeding 3,5. Maggiore è il guidaggio maggiore sarà la durata delle molle. È necessario guidare tutte le molle con un rapporto lunghezza/diametro maggiore di 3,5 sempre. EN ES DE PT IT FR Molle sovrapposte solo se completamente guidate. Molle accoppiate solo se non a contatto. Pericolo di cedimenti improvvisi e danni. °F 482 248 250 120 -22 -30 °C EN Overlapped springs only if guided. Coupled springs only if not in contact. Risk of sudden failure and damages. DE Überlappende Schraubendruckfedern nur wenn geführt. Gekoppelte Federn nur wenn nicht in Kontakt.Gefahr von plötzlichem Versagen und Schäden. FR Il est possible de superposer les ressorts uniquement s'ils sont guidés. Couplez les ressorts uniquement s'ils ne sont pas en contact. Risque de défaillance soudaine et de dommages. ES Muelles superpuestos solo si son guiados. Muelles acoplados solo si no están en contacto.Riesgo de falla repentina y daños. Molas sobrepostas somente se guiadas. Molas acopladas somente se não estiverem em contato. Risco de falha repentina e danos. EN In the temperature range of 120 ÷ 250°C consider a loss between 1 to 2% of the spring rate every 40°C. DE Im Temperaturbereich von 120 ÷ 250°C ist ein Verlust zwischen 1 bis 2% der Federrate alle 40°C zu berücksichtigen. FR Dans la plage de température de 120 ÷ 250°C, il faut envisager une perte entre 1 et 2% de la raideur tous les 40°C. ES En el rango de temperatura de 120 ÷ 250°C considere una pérdida entre 1 y 2% de la rigidez cada 40°C. PT Na faixa de temperatura de 120 ÷ 250°C, considere uma perda entre 1 e 2% da rigidez a cada 40°C.

RkJQdWJsaXNoZXIy MTQ2MTM=