Gas_Spring

258 Special Springs - 024 •L’usage de vis de classe supérieure au 8.8, tout comme 9.8, 10.9 et 12.9,est toujours possible (cette information n’est pas valable pour les séries ML, MP et MQ). •N’EXCEDEZ PAS la valeur de la couple se serrage indiqués pour la classe 8.8 pour n’importe quelle autre classe de vis utilisée. •Engager toujours le filetages plus que possible, et au moin Kmin. •Une extrême vigilance est recommandée pour l’assemblage du joint entre la plaque et le vérin. Mounting recommendations Raccomandazioni • L’ uso di viti di classe superiore alla 8.8,come 9.8,10.9 e 12.9,é sempre possibile(questa indicazione non vale per ML, MP e MQ). • Si raccomanda di NON SUPERARE i valori della coppia di serraggio indicati per la classe 8.8 per qualsiasi classe di viti utilizzata. • Impegnare sempre il filetto il più possibile, almeno il valore di Kmin. •Massima attenzione nel montaggio della guarnizione di collegamento tra cilindro e piastra. Recommendations •The use of screws of higher class than 8.8, such as 9.8, 10.9 and 12.9, is always allowed (this information is not valid for the Series ML, MP e MQ). •DO NOT EXCEED the fixed values for torque force indicated for class 8.8, in any other class of screws used. •ALWAYS engage thread as much as possible at least Kmin. •Extreme caution when assembling the connecting seal between plate and gas spring. Hinweise •Schrauben mit einer höheren Festigkeit als 8.8 verwenden. Höhere Festigkeitsklassen wie 9.8, 10.9 und 12.9 sind immer möglich (DieseAngabe gilt nicht für die BaureihenML,MP undMQ). •Das angegebene Drehmoment der Festigkeitsklasse 8.8 für andere Schrauben Festig- keitsklassen nicht überschreiten. •Die komplette Gewindelänge ausnutzen, mind. Kmin. •Vorsicht bei der Montage der Dichtungen zwischen den Gasdruckfedern und der Platte. •Äußerste Vorsicht bzgl. des korrekten Drehmoments beim Einschrauben. Reccomandacions Recomendaciones Recomendações •El uso de tornillos de calidad superior a 8.8, como 9.8, 10.9 y 12.9 está permitido (excepto para ML, MP y MQ). •Se recomienda NO EXCEDER el par de apriete indicado para la clase 8.8 para cualquier calidad de tornillos utilizados. •Utilizar la máxima longitud de rosca, como mínimo Kmin. •Máxima atención en el montaje de la junta de conexión entre placa y cilindro. •O uso de limitadores superiores a 8,8, tal como 9,8, 10,9 e 12,9, é sempre possível (não valido para as linhas ML, MP e MQ). •Recomendamos que você NÃO ULTRAPASSE os valores das especificações de torque para a classe 8,8 por os limitadores utilizados para qualquer classe. •Sempre envolver a rosca, tanto quanto possÌvel, pelo menos para Kmin. •Máxima atenção quando fixar os vedantes conectores entre a placa e cilindro. Torque force M6 class ≥ 8.8 max 10 Nm M8 class ≥ 8.8 max 24 Nm M10 class ≥ 8.8 max 50 Nm M12 class ≥ 8.8 max 84 Nm It is always required Loctite 243 or equivalent and the safety washers Chiave dinamometrica Torque wrench Drehmomentschlüssel Clé dynamométrique Llave dinamométrica Chave dinamométrica •Utilizzare SEMPRE i fori di fissaggio previsti. •Massima attenzione alla corretta coppia di serraggio da applicare alle viti. •Usare SEMPRE rondelle anti svitamento su cilindri e pannelli. •Usare SEMPRE frena filetti tipo Loctite 243 su cilindri e pannelli. •Non caricare il sistema Easy Manifold con pressione superiore alla massima consentita per ogni modello. •ALWAYS use the fixing holes provided. •Extreme caution to tightening torque to be applied to screws. •ALWAYS use lock washers on gas springs and panels. •ALWAYS use thread lock LOCTITE 243 on gas springs and panels. •Do not charge the easy manifold system over the maximum allowed pressure for each gas spring model. •IMMER die vorgesehen Befestigungslöcher verwenden •IMMER Sicherungsscheiben auf die Zylindern und Kontrollarma- turen, verwenden. •IMMER eine Schraubensicherung wie z.B. Loctite 243 auf die Zylindern und Kontrollarmaturen, verwenden. •Das Easy Manifold System nicht mit einem höheren Druck laden als dem, der speziell für das Modell der Gasdruckfeder empfohlen wird. •Utiliser TOUJOURS les trous de fixation prévus. •Bien veiller à appliquer le couple de serrage correct aux vis. •TOUJOURS utiliser les rondelles de verrouillage avec les cylindres et les panneaux. •TOUJOURS utiliser la colle frein filet LOCTITE 243 avec les cylindres et les panneaux. •Ne pas charger le système manifold au delà de la pression autorisée pour chaque modèle de vérin. •SIEMPRE use los agujeros de fijación previstos. •Máxima atención al correcto par de torsión que se aplica a los tornillos. •Utilizar SIEMPRE arandelas autoblocantes por los cilindros y paneles. •Utilizar SIEMPRE fijador de rosca tipo Loctite 243 por los cilindros y paneles. •No cargar el sistema Easy Manifold con preción superior a la máxima permitida para cada tipo de cilindro. •Use SEMPRE os furos de fixação fornecidos. •Máxima atenção no torque de aperto aplicado nos parafuso. •Utilizar SEMPRE as anilhas de travamento nos cilindros e painéis. •Utilizar SEMPRE o fixador de rosca LOCTITE 243 nos cilindros e painéis. •Não carregar o sistema EASY MANIFOLD acima da pressão máxima recomendada para cada modelo de cilindro. EN ES DE PT IT FR

RkJQdWJsaXNoZXIy MTQ2MTM=