Gas_Spring

18 Special Springs - 024 USER INFORMATION Max Speed SPM Strokes per Minute Per ogni modello è indicato il campo di frequenza massima di utilizzo raccomandata al 100% Cu. Il valore inferiore è riferito alla corsa più lunga, quello superiore alla corsa più breve. Frequenze superiori possono ridurre la durata dei cilindri. The maximum frequency range of use recommended to 100 % Cu is indicated for every model. The lower value is referred to the longest stroke, the higher value refers to the shortest stroke. Higher fre- quencies can reduce the gas spring duration. Für jeden Typ ist eine empfohlene max. Hubzahl (SPM) unter Berücksichtigung des max. Hubes (Cu) angegeben. Der kleine Wert bezieht sich auf den größten auswählbaren Hub, während der größere Wert sich auf den kleinsten auswählbaren Hub bezieht. Höhere Hubzahlen reduzieren die Lebensdauer der Gasdruckfedern. Pour chaque modèle, on indique le champ de fréquence maximale d’usage recommandé au 100% de Cu. La valeur inferieure se réfère a la course plus longue, tandis quel la valeur inférieure à la course plus courte. Fréquences supérieures peuvent réduire la durées des vérins. Para cada modelo se indica el rango de frecuencia máxima de uso recomendada al 100% Cu. El valor inferior indicado es válido para carrera más larga, mientras que el valor superior se es válido para la carrera más corta. Frecuencias superiores pueden reducir la vida útil de los cilindros. Para cada modelo se indica o intervalo de frequência máxima do uso recomendada al 100% Cu. O valor mais baixo é relatado para o curso mais longo, o mais elevado para o curso mais corto. frequên- cias mais elevadas podem reduzir a duração dos cilindros. EN ES DE PT IT Non superare la velocità massima dello stelo indicata. Velocità superiori possono ridurre la durata dei cilindri. Do not exceed the maximum rod speed indicated. Exceeding speeds can reduce the gas spring's life. Die angegebene max. Geschwindigkeit der Kolbenstange darf nicht überschritten werden. Höhere Ge- schwindigkeiten können die Lebensdauer der Gasdruckfedern reduzieren. Ne pas excéder la vitesse maximale de la tige indiquée pour chaque modèle. Les vitesses supérieures peuvent réduire la durée des vérins. No exceder la velocidad máxima del vástago indicada para cada modelo. Velocidades más altas pueden reducir la vida útil del cilindro. Não exceda a velocidade máxima da haste indicada para cada modelo. Velocidades mais elevadas podem reduzir a vida útil do cilindro. EN ES DE PT IT FR FR Per determinare la pressione di caricamento necessaria per ottenere una forza (Fn) diversa dalla no- minale (Fo) è suffciente dividere la forza richiesta (Fn) per l’area di tenuta, stelo o pistone, della guar- nizione. To determine the pressure level required to achieve a force (Fn) different from the nominal one (Fo), divide the required force (Fn) by the area of sealing, rod or piston, of the gasket seal. Zur Berechnung des benötigten Befülldruckes (Pn) für eine spezifsche Anfangskraft (Fn), die von der im Katalog angegebenen Anfangskraft abweicht, muss die gewünschte Anfangskraft (Fn) durch die von der Dichtung abgedichteten Fläche an der Kolbenstange oder Kolben dividiert werden. Pour calculer la pression de chargement nécessaire pour obtenir une force (Fn) différente de la force nominale (Fo) il sufft de diviser la force requise (Fn) par la surface d'étanchéité (tige ou piston) du joint. Para calcular la presión de carga necesaria para obtener una fuerza (Fn) distinta de la nominal (Fo), se divide la fuerza requerida (Fn) entre el área de estanqueidad, vástago o pistón, de los retenes. Para determinar a pressão de carga necessária para obter uma força (Fn) diferente da nominal (Fo), basta dividir a força necessária (Fn) pela área de estanquidade do embolo/pistão, da guarnição. EN ES DE PT IT FR P n = F n S

RkJQdWJsaXNoZXIy MTQ2MTM=